Chinas Animatoren blicken über ihre Grenzen hinaus

Yu Shui war mit den 215 Millionen US-Dollar für seinen neuesten Spielfilm sehr zufrieden. Niemandder letztes Jahr an den chinesischen Kinokassen einspielte – aber der Animator gibt offen zu, größere globale Ambitionen zu haben.

Angespornt durch den durchschlagenden Erfolg von Ne Zha 2 – dessen weltweiter Einspielergebnis 2,2 Milliarden US-Dollar einbrachte und ihn zum größten Zeichentrickhit aller Zeiten machte – Yu und seine Zeitgenossen sind bestrebt, ihren Horizont zu erweitern.

„Wir hoffen, unsere Kultur im Ausland zu fördern, es mehr Menschen zu ermöglichen, sie zu sehen und zu verstehen und letztendlich gemeinsame menschliche Werte zu erreichen – das ist unser oberstes Ziel“, sagte er. „Amerikanische Animationsfilme haben definitiv diesen Vorteil, sowohl was den Inhalt als auch die Vertriebsnetze betrifft. Auch China hat sich in den letzten Jahren recht gut geschlagen, mit Filmen wie Ne Zhaund frühere chinesische Filme wie Hockender Tiger, versteckter Drache Und Helddie weltweit sehr bekannt sind – sogar die von Wong Kar-wai In der Stimmung für Liebe ist ein Film, den viele verstehen und lieben können. Das ist ein zeitloses Thema. Ich werde diesen Aspekt in meiner nächsten Produktion berücksichtigen.“

Yu sprach am Rande des Shanghai International Film Festival, wo er neben dem Vorsitzenden Will Becher von Aardman Mitglied der Golden Goblet-Animationsjury ist (Ein Shaun das Schaf-Film: Farmageddon) und der bahnbrechende indische Animator Gitanjali Rao (Bombay Rose).

Mittlerweile wird der weltweite Animationsmarkt auf rund 460 Milliarden US-Dollar geschätzt – und es gibt aktuelle internationale Hits wie den Netflix-Hit KPop-Dämonenjäger und Oscar-Gewinner Fließen – Das Trio sagte, sie hätten ihre Freizeit damit verbracht, die Arbeit des anderen zu beobachten und zu diskutieren und über die sich verändernde Landschaft der Branche zu debattieren.

Rao – der das enthüllt hat In der Stimmung für Liebe inspirierte sie zunächst dazu, Filmemacherin zu werden – glaubt, dass sich Animatoren zunehmend zu Geschichten hingezogen fühlen, die reisen.

„Mir ist klar geworden, dass wir ein globales Publikum erreichen müssen“, sagte sie. „Wenn wir wollen, dass das westliche Publikum es versteht, müssen wir unsere Geschichten vereinfachen. Im Laufe der Jahre haben wir alle gewusst, was britischer und amerikanischer Humor ist, aber die Welt braucht einen Moment, in dem die Menschen verstehen können, was chinesischer und indischer Humor ist. Jetzt, wo wir so globalisiert sind, müssen wir nicht mehr jedes Detail erklären.“

Raos Debütfilm, Bombay Rosewurde 2019 bei der Internationalen Kritikerwoche in Venedig uraufgeführt, bevor er auf Netflix ein internationales Publikum fand.

„Wenn ich Geschichten erzähle, präsentiere ich sie oft Schicht für Schicht“, erklärte sie. „Es könnte eine Ebene geben, die jedes Publikum auf der Welt verstehen kann, oder eine Ebene, die für Chinesen leichter zu verstehen ist, oder eine Ebene mit einem satirischen Unterton, den nicht alle Zuschauer verstehen müssen. Aber die Geschichte muss über diese Ebenen hinweg eine Fülle aufweisen.“

Becher und Aardman erreichten eine echte globale Reichweite mit Ein Shaun das Schaf-Film: Farmageddon – geschätzte 80 Prozent der Gesamtsumme von 43 Millionen US-Dollar kamen von außerhalb des Vereinigten Königreichs – trotz seiner ausgeprägten britischen Sensibilität.

„Vor der Veröffentlichung eines Films weiß man nicht wirklich, wie gut er ankommen wird; einige Filme sind sehr erfolgreich, andere nicht“, sagte er. “Jedoch, Shaun das Schaf fand großen Anklang und wurde von einem breiten Publikum begrüßt. Es ist eine sehr authentische britische Produktion, aber wir wissen, dass es auch an anderen Orten Kultursatire gibt. Die Komödie weist tatsächlich viele kulturelle Gemeinsamkeiten auf.“

Credit Post By: Mathew Scott

Leave a Comment